২৯ অক্টো, ২০১৩

অনুবাদ কবিতা - মালঞ্চ দাশগুপ্ত

অনুবাদ

মূল কবিতা :
Manawydan’s Glass Door (d’après David Jones, 1931)

মানাউদানের শার্সি

অনুবাদ : মালঞ্চ দাশগুপ্ত


পৃথিবীর এ প্রান্ত শান্ত, নির্বিকার,যেন ঘটেনি কিছুই,
তাই ভাঁজ করে রাখা কোটের মত
অলস সময়ও যেন শান্তিতে ভাঁজ হয়ে পড়ে আছে,
সুযোগের অপেক্ষায়।

কাঁচের দরজার ওপাশে দৃশ্যমান অশান্ত সমুদ্র,
সূর্য্যের আলোকে প্রতিফলিত করছে অনন্তের সন্ধানে,
অস্বচ্ছ দেওয়ালে বাঁধা পেয়ে ঝলমলাচ্ছে সে প্রতিবিম্ব,
তেমনি শান্তির খোঁজে ভ্রাম্যমান আমার দৃষ্টিও মাথা কুটে মরে
গারদের বদ্ধ প্রাকার আর অভয়ারণ্যের মুক্ত প্রান্তরে।

হাতলবিহীন কাপে যেমন কিনারা নেই,
সমুদ্রে ভাসমান জাহাজে নেই যান্ত্রিক কোলাহল,
তেমনি নীল দুঃখবিলাসে আর্দ্র আমার জীবনখাতাতেও
শান্তির লেশমাত্র নেই।



0 কমেন্টস্:

একটি মন্তব্য পোস্ট করুন